18/07/19

谁说

DRC中的埃博拉疫情 - 训练图片
Mbandaka,2018年6月:IFRC医疗应急部门团队团队培训医疗保健工作者有关埃博拉病人的治疗。版权:由ifrcnewsroom

Speed read

  • 谁在刚果民主共和国宣布埃博拉病毒是“国际关注的健康紧急情况”
  • 该决定是在戈马发现的案件之后的
  • DRC“开放”第二埃博拉疫苗的引入

发送to a friend

您在此页面上提供的详细信息将不会用于发送未经请求的电子邮件,也不会出售给第三方。请参阅隐私政策。

[Kinshasa]刚果民主共和国(DRC)的埃博拉疫情现在是“国际关注的公共卫生紧急事务”(PHEIC),世界卫生组织(WHO)已宣布,呼吁国际社会加强行动和行动资金来阻止危机。

该公告是在戈马(Goma)发现的一个案件之后,这是一个近200万居民的城市,一位受感染的牧师在去世之前停留了一段时间。一名妇女上周从刚果民主共和国越过边界去乌干达购买鱼后也死了。

The declaration came late Wednesday on the recommendation of the International Health Regulations Emergency Committee, citing the development in Goma, which borders with Rwanda and has an international airport.

“Unless the international community steps up and funds the response now, we will be paying for this outbreak for a long time to come,”

总干事Tedros Adhanom Ghebreyesus

但是,委员会强调,该决定不应意味着封闭边界和旅行路线,这将对紧急响应和当地社区产生负面影响。

该委员会以前的三次拒绝援引Pheic(WHO的最高警报),称其不符合所有标准。

根据刚果卫生部的数据,自2018年8月爆发于2018年8月爆发以来,2019年有17例病例和1,698例死亡。

WHO director-general Tedros Adhanom Ghebreyesus, making the announcement in Geneva, said: “It is time for the world to take notice and redouble our efforts. We need to work together in solidarity with the DRC to end this outbreak and build a better health system.”

Tedros stressed the need for unrestricted movement, saying that closing borders would only encourage people to use informal crossings that are not monitored, thereby increasing the risk of spreading the disease.

He also noted that 75 million Ebola virus screenings have already been conducted at borders and other checkpoints.

他补充说:“关闭边界可能会对每天越境,教育或拜访亲戚的人民的生活和生计造成灾难性的后果。”

危机成本

他说,Pheic并不是旨在组织国际筹款活动的措施,而是“防止国际疾病的传播”,并补充说,谁在努力完成全面的战略应对计划并评估财务影响。

但是他警告说:“除非国际社会立即加紧努力并为回应提供资金,否则我们将在很长一段时间内为这次爆发付费。”

The strategic response plan is expected to provide the resources needed for the next phase of the response, which “will run to the hundreds of millions" [of dollars], according to the WHO chief.

国际卫生法规紧急委员会还对特德罗斯所说的“限制回应的资金延误”感到失望。

Declaring a PHEIC is an exceptional measure, which has only been taken four times by WHO: in 2009, during the H1N1 flu epidemic, in 2014 for polio and the Ebola epidemic which killed more than 11,300 people in West Africa, and in 2016 for the Zika virus.

该决定受到科学界的广泛欢迎。总部位于英国的慈善基金会Wellcome的流行病领导人Josie Golding表示,这是“正确的回应”。

“如果我们要使流行病终结,则由刚果民主共和国和全方位支持的回应逐步提高至关重要。她说:“这必须包括增强的外交,公共卫生,安全和物流努力以及释放急需的财务资源。”

她补充说,各国一定不要等待埃博拉病毒遍布边界或在采取行动之前出现在家门上。

疫苗的紧迫性

At the WHO press conference Wednesday in Geneva, Michael Ryan, executive director of the organisation's health emergency programs, stressed that accelerating vaccine delivery is a priority in the WHO’s response, amid mounting pressure to extend the coverage.
Since last year, authorities in DRC have been vaccinating people with the experimental vaccine rVSV-ZEBOV, made by international drugs company Merck.

瑞安说:“根据SAGE(战略咨询专家小组)的建议,我们支持第二次疫苗,但要在国家一级得到适当的批准。”

Sage建议增加有资格获得RVSV-ZEBOV inin的人数,并引入了由Johnson&Johnson和中国疫苗候选AD5-EBOV开发的新实验疫苗,包括MVA-BN,由Cansino和Beijing开发中国生物技术研究所。

刚果卫生部长Oly Ilunga Kalenga,我n a circular seen byscidev.net说,它开放,接受实验性疫苗生产商的建议,他们想评估刚果民主共和国的疫苗。

However, he added: "Given the risks of confusion, the communication problems and the confusion between the currently used rVSV-ZEBOV-GP vaccine and other vaccines that do not have the same level of evidence, the use of any other vaccine against Ebola virus disease is prohibited in the provinces of North Kivu and Ituri.”

This article was originally produced by SciDev.Net’s Sub-Saharan Africa French desk and edited for clarity.