19/08/19

埃博拉病毒:尽管有治疗突破,呼吁警惕

埃博拉病毒疫苗
疫苗接种团队的成员在刚果民主共和国的博索洛村对一名反对埃博拉病毒的人进行免疫接种。版权:谁/l。麦肯齐

速度阅读

  • 试验显示,两种抗欧博拉药大大提高了生存率
  • 但是科学家警告阻止病毒的传播仍然很重要
  • Monitoring and community engagement must be kept up to fight the disease

寄给朋友

您在此页面上提供的详细信息将不会用于发送未经请求的电子邮件,也不会出售给第三方。请参阅隐私政策。

该科学界警告说,在证实两种药物对该病毒有效后,刚果民主共和国(DRC)对埃博拉病毒的自满情绪。

美国国立卫生研究院上周宣布,在北基沃省进行的临床试验中的四种药物中有两种大大提高了存活率。

自去年八月爆发开始以来,刚果民主共和国记录了2,877例埃博拉病例,其中至少有1,934人被认为死亡。

“It will give much hope to people with Ebola who previously had no effective treatment available to them,”

美国国家过敏和传染病研究所主任Anthony Fauci,美国

Yap Boum II, a public health researcher at the University of Yaoundé I, in Cameroon, said: "Having drugs makes sense only if you can end the epidemic. It will be necessary to steer communities to refer all patients in treatment centres, so that they receive the drugs that have just been approved.”

这是美国国家过敏和传染病研究所(NIAID)主任安东尼·富奇(Anthony Fauci)在美国的观点,他警告保护人口免受疾病的措施。

"Fighting the epidemic also requires preventing the spread of infection and this relies on good public health measures such as identification of infected people, isolation, contact tracing and administration of vaccines to contacts, and contacts of contacts, of infected people," said Fauci.

美国研究人员认为,由美国制药公司默克公司(Merck&Co)生产的RVSV-ZEBOV疫苗在刚果民主共和国的流行病中做了很多事情。

但是,布姆警告说,一种针对埃博拉病毒的疾病的疫苗还不够。他支持美国公司Johnson&Johnson提出的实验疫苗MVA-BN-FILO的乌干达和刚果民主共和国的持续测试。

He explained that there would be "two complementary vaccines, in that rVSV-ZEBOV is used to stop an epidemic, while MVA-BN would be used as part of a more or less long-term prevention strategy".

除了有效药物的可用性外,研究人员还强调,埃博拉病毒控制还必须包括社区参与,监视和解决冲突,以使医疗保健工作者能够接触患者,反之亦然。

该国持续的冲突极大地阻碍了阻止爆发的企图,该爆发被上个月宣布为国际紧急情况。

8月12日,美国国立卫生研究院宣布,刚果民主共和国四种药物的当前试验阶段将结束,所有未来的患者都将接受两种药物发现有效。

这两种药物REGN-E问题B3 and mAb114, products made of monoclonal antibodies developed respectively by US laboratories Regeneron and Ridgeback Biotherapeutics.

Monoclonal antibodies

"These drugs are monoclonal antibodies,” explained Boum. “That is, they are molecules that specifically identify the virus when it is present in the body. And once these antibodies surround the virus, it is neutralised and eliminated."

Fauci告诉scidev.net:“这些单克隆抗体针对病毒的重要组成部分。它们与病毒结合并中和该病毒,以使感染无法继续在感染者中继续进行。”

据布姆(Boum)的研究,他在Epicenter的研究人员中参加了该研究,这是一项由无国界医生(MSF)建立的流行病学活动和研究计划 - 这一行动也非常快。

“例如,输注MAB114,将立即使您看到患者的积极演变。如果患者早期到达医院,则这种进化更加直接。这将其愈合的可能性达到90%以上,“ 他说。

两种药物均来自刚果民主共和国的一系列试验和测试,其中包括四种产品,包括ZMAPP和REMDESIVIR。

“This is the first-ever multi drug trial for Ebola. It has been implemented in a very difficult setting,” said Mike Ryan, executive director of the WHO’s health emergencies programme, at a press conference on 12 August.

埃博拉病毒的“治疗”?

REGN-EB3和MAB114显示出最佳结果,死亡率分别为29%和34%,而ZMAPP为49%,Remdesivir的死亡率分别为49%。

瑞安说:“我们看到那些接受早期护理的人的结果更加出色。”

在一组开始治疗的患者中,REGN-EB3的死亡率约为6%,MAB114的死亡率约为11%。

Fauci强调,他不会像一些评论员那样将其描述为“治愈”。

“It is more appropriate to say that there is now scientifically sound data that have shown that two therapeutic interventions (REGN-EB3 and mAb114) can significantly decrease the mortality rate in patients with Ebola virus disease,” he said.

但他补充说:“这将给埃博拉病人带来很多希望,他们以前没有有效的治疗方法。”