18/04/19

Waste does not exist: there is only post-trash

废papaird金属废物垃圾回收
Low- and middle- income countries often have poorly developed waste management systems and uncontrolled refuse disposal Copyright: Image byvkingxlPixabay

Speed read

  • 到2050年,全球废物产生将增长70%
  • 发展中国家在处理废物方面面临特殊的挑战
  • 必须最大化材料的重复使用

发送to a friend

您在此页面上提供的详细信息将不会用于发送未经请求的电子邮件,也不会出售给第三方。请参阅隐私政策。

With waste generation set to soar in developing regions, material reuse is crucial, say experts from the International Organization for Chemical Sciences in Development (IOCD).

On Earth Day(22 April 2019),令人震惊的是,世界银行估计,全球固体废物目前每年超过20亿吨,到2050年将增长70%。

Plastics alone account for about 12 per cent of the current total of municipal solid waste.

废物通常被认为是丢弃的任何材料,因为它是不再使用的副产品或产品。它与缺乏价值有关,如垃圾,垃圾,垃圾和垃圾等其他术语所捕获。

“We need to stop thinking of any materials as being waste and the very concept of waste matter should disappear.”

IOCD members Henning Hopf, Alain Krief, Goverdhan Mehta, Stephen A. Matlin

But we increasingly understand that this negative view has become inappropriate and that a more positive approach is necessary to achieve可持续性

Waste is a particular problem for developing countries. This is not because they produce more. While only accounting for 16 per cent of the world’s population, high-income countries generate about 34 per cent of the world’s waste.

但是,在撒哈拉以南非洲,南亚以及中东和北非的增长最快的地区,预计到2050年,总废物产生分别将分别几乎三倍,两倍和两倍。

原则上,可以重复使用每种材料,因此被丢弃的东西实际上是在等待进一步使用的物质。

所有物质都是由不同组合中相同元素制成的,并且能够通过化学或生物过程将其转化为其他物质。

In a world of finite resources, with enormous quantities of discarded matter damaging Earth’sbeplay足球体育的微博生物多样性, it is imperative that this further use is maximised.

我们需要停止将任何材料视为废物,浪费物质的概念应该消失。

在上个世纪,木材和化石燃料和混凝土产量的燃烧和混凝土产量的二氧化碳排放量显着升高。和energy近年来,燃烧废物的生产增加了。

Attention globally is now being given to capturing this carbon dioxide and either storing it long-term (e.g. buried in abandoned mines or under the seabed) or converting it into products like refrigerants, carbonated drinks, fuels and fertilizers.

努力正在开发人造光合作用,并利用太阳的能量将水和二氧化碳转化为碳水化合物和氧气,从而模仿植物中的自然过程。

Developing countries face a triple challenge in handling waste:

Low- and middle- income countries often have poorly developed waste management systems, so refuse is discarded in an uncontrolled manner or its disposal is not environmentally safe.

India’s award-winning浪漫主义学教育计划是旨在通过行为改变减少生产和不受控制的垃圾丢弃的众多举措之一。

非洲,亚洲和拉丁美洲的一些低收入和中等收入国家已成为高收入国家生产的废物和废品产品的目的地。富裕国家可能会发现,在严格的法规中,出口废物比在家里管理浪费要便宜,但在其他国家的处置可能会更加环保。beplay足球体育的微博

一些低收入和中等收入国家试图从进口废物中收回有价值的选民,但可能不会采用或执行适当的环境保护标准。beplay足球体育的微博

The3R Initiative(减少,重复使用和回收)努力有效利用资源和材料的循环。由2004年G8峰会同意,已被许多国家(特别是亚洲)采用,并成为所谓的“循环经济”的核心特征。

This approach aims to break the global ‘take, make, consume and dispose’ pattern of growth.

While increasing attention to these approaches is extremely welcome, we need a fundamental shift in global thinking if they are to have maximum impact.

Language itself conditions attitude and the word ‘waste’ needs to be replaced by a term with more positive connotations, that encourages constructive thinking about what is currently discarded.

We propose the new term ‘post-trash’. Examples of post-trash include manufacturing and agricultural by-products, product packaging, and the products themselves when no longer wanted.

The shift in language will signal a change inhowmatter is perceived when it is no longer needed for the original purpose and encourage the question “whatcan we now do with this matter?”

当然,有很多情况下,重用在经济上或技术上不可行。但是正如历史反复显示的那样,新技术和应用不断出现。

我们必须重用post-trash practical and learn how it can be efficiently and safely stored, instead of allowing waste to be discarded and contaminate our environment.

IOCD members Henning Hopf, Alain Krief, Goverdhan Mehta, and Stephen A. Matlin