25/11/19

问与答:国家需要优先考虑哪些可持续发展目标

Peter Piot Q&A - MAIN
伦敦卫生学院和热带医学学院主任彼得·皮奥特(Peter Piot)在阿联酋阿布扎比的最后一个英里论坛上讲话。阿富汗卫生部长Ferozudin Feroz在他的左边。版权:照片由到达最后一个英里论坛。

速度阅读

  • 应对气候变化应该是优先事项
  • 2020年的艾滋病毒目标不会实现
  • Countries need to set their priorities

寄给朋友

您在此页面上提供的详细信息将不会用于发送未经请求的电子邮件,也不会出售给第三方。请参阅隐私政策。

[ABU DHABI] Countries and institutions need to prioritise which可持续发展目标(可持续发展目标)据管理英国开发研究合作的董事会主席彼得·皮奥特(Peter Piot)表示,他们将重点关注。

The SDGs were adopted by the United Nations in September 2015, and call for政府和组织实现诸如消除贫困,消除饥饿和确保每个人都可以使用清洁,负担得起的目标等目标18beplay 到2030年。

然而,在11月19日,阿拉伯联合酋长国阿布扎比到达阿布扎比的最后一个英里论坛的旁观者中,伦敦卫生学院和热带医学学院主任比奥特说,在在2030年设定了许多目标的结束日期。

您如何看待可持续发展目标?它们的结构是给我们带来最佳效果的方式吗?

我认为我们一直在统一过度的一个点要结束到2030年的许多事情。为了艾滋病病毒例如,我们将不符合2020年的目标,即每年不到500,000个新的艾滋病毒感染。我们仍然有170万。没人的错,只是困难,所以这就是为什么我批评的原因。

我们必须小心,我们不会为失败而准备自己无法交付的东西。就像健康for All by 2000 [the much maligned 1978 Alma-Ata declaration, criticised for being unrealistic].

We must be ambitious, definitely. And I definitely support that ambition and aspiration. I think for the meeting here, it is in a sense about more concrete things [countries pledged $2.6 billion to eradicate polio during the Reaching the Last Mile Forum]. Particular diseases definitely can be eliminated in particular counties. Worldwide, that is another story. So the difficulty for something like the SDGs is that you need one figure for the whole world, for China, for Abu Dhabi, for Argentina and for the UK. And that is an impossible exercise, but I understand why that is needed.

What needs to change? How can we approach the SDGs more effectively?

If I was in charge of a country, I would say ok, we are going to concentrate on [specific ones] and use that to bring people together. But in the health field, it is the difficult combination of delivering on the various疾病消除承诺或承诺。正如我们在小儿麻痹症中看到的那样,这并不容易。人类中只有一种感染,这是天花,但许多国家已经消除了疟疾.

国家如何优先考虑?

总会有权衡,如果我们做“ A”,那么“ b”的钱会更少。我认为这些是每个国家必须决定的政治优先事项。我变得越来越相信,对行动的重要需求气候变化以一种非常激进的方式应该是优先事项。

您是否同意刚果民主共和国(DRC)的总统费利克斯·特希斯凯迪(FélixTshisekedi),当时他说他希望埃博拉病毒的流行将在接下来的几周内结束?

我希望他是对的。我们仍然每天看到一到两个案例,当您来自有时每天有20个情况时,这确实是个好消息。但是过去,较小的流行病,每天一两个案例感到恐慌,这很糟糕,所以让我们看看。

I have become […] far more humble in terms of predicting what will happen based on experience. But on the positive side, I think that there are two things. One, the national response under the leadership of Professor [Jean-Jacques] Muyembe [who is协调DRC中的疾病反应] is now far better organised, far better integrated into the community. And two, we’ve got the vaccines, we have got the second vaccine [produced by Johnson & Johnson] so I’m cautiously optimistic, but myself I wouldn’t put a precise date on it.