10/08/20

机器人远足安第斯山脉以跨越秘鲁的数字鸿沟

机器人吉皮
学生可以在秘鲁安第斯山脉或西班牙语中的母语Quechua中与Kipi互动。版权:由沃尔特·维拉斯克斯(WalterVelásquez)提供。

速度阅读

  • 在秘鲁的一个偏远和危险地区,机器人接管了教室
  • 在秘鲁,只有30%的人口具有稳定的互联网访问
  • Kipi机器人会说当地语言,Quechua和西班牙语

寄给朋友

您在此页面上提供的详细信息将不会用于发送未经请求的电子邮件,也不会出售给第三方。请参阅隐私政策。

[利马]在秘鲁安第斯山脉的一个偏远村庄,机器人接管了教室。

由科学技术老师创建的机器人Kipi讲述了当地语言Quechua以及西班牙语。吉皮(Kipi)确保学生不会错过由于19日大流行而被取消的课程。

在这个拥有3300万居民的国家,只有30%的人口具有稳定的互联网联系,农村地区缺乏电力。这意味着学生无法访问教育部在广播和电视上播放的虚拟课程。

安第斯山脉中偏远和高空社区的生活条件是不稳定的。
信用:由沃尔特·维拉斯克斯(WalterVelásquez)提供。

“Kipi was born because of the pandemic,” teacher Walter Velásquez tellsSciDev.Net。Velásquez正在从华盛顿州地区的一个地区Colcabamba打电话,海拔近3000米。该村庄坐落在秘鲁安第斯山脉最危险的地区之一,是贩毒的走廊,以及叛军团体闪闪发光道路的剩余成员。

Velásquez说:“在隔离区的第三周,我非常担心我的学生。”“我给其中一些收音机提供了旧的收音机,但我知道在他们居住的社区中,没有购买电池的商店,也没有电。

“我希望我的机器人成为女性,以致敬一个从社区走去近三个小时上学的女孩。”

科学技术老师WalterVelásquez

“此外,我所在地区的一些母亲告诉我,他们无法帮助他们的孩子(从教育部)上课,因为他们是文盲,大多数人不会说西班牙语。有些孩子也具有自闭症或不同的能力。”Velásquez说。

在秘鲁的农民社区中,许多母亲是文盲,只说Quechua。他们无法通过西班牙语教育帮助孩子。
信用:由沃尔特·维拉斯克斯(WalterVelásquez)提供。

因此,他迅速致力于建造一个机器人,并使用他在创造力和询问中心可用的任何材料。十年前,他创建了该中心,以吸引他的学校圣地亚哥·安提尼斯·德·马吉奥洛(Santiago Antunez de Magiolo)迈向科学技术。

基皮是用升级材料组成的,并模拟了一个10岁的女孩。
信用:由沃尔特·维拉斯克斯(WalterVelásquez)提供。

“我希望我的机器人成为女性,以致敬一个从社区走去近三个小时上学的女孩。

“此外,要强调角色扮演的女人,因为这里仍然存在很大的歧视 - 父亲和兄弟是第一个吃饭的人;如果有必要将孩子从学校中拉出,那么女孩是男孩之前的第一个选择。因此,我希望强调妇女的重要作用。”Velásquez解释说。


信用:由沃尔特·维拉斯克斯(WalterVelásquez)提供。

升级

Kipi机器人由升级材料制成。她的背包是太阳能电池板,她已经被编程为解释它如何将太阳能转化为电力,同时鼓励学生使用当地材料(例如棍棒或石头)进行自己的创新。
“In this way, kids awaken their interest in science and technology,” Velásquez says.
Kipi的电子零件用无线电平台建造的es, television pieces and small electronic cards. To sequence her lights and movements, Velásquez used an Arduino card — an open-source electronics platform — and loaded Kipi with smart apps to enable interaction with students.
通过二手平板电脑,学生可以指导基皮阅读诗歌,奎丘亚和西班牙语的文字,做体操和舞蹈。例如,如果学生在开始上课之前不洗手,Kipi可能会笑,也会感到难过。

而且,由于学生没有打印机,Velásquez也制作了“ Kipi Books”,因此他们可以练习阅读。

由于学校的流行,学校关闭,与基皮人的课程在户外举行并在社会上遥不可及。
信用:由沃尔特·维拉斯克斯(WalterVelásquez)提供。

获得访问权限

With schools closed, Kipi has given outdoor classes in many of the 17 peasant communities in Colcabamba, often at the foot of the rivers or surrounded by glaciers. Velásquez carries Kipi on the back of a mule, a horse or a llama — an Andean camelid used to transport goods.

“由于封锁,所有道路都封闭了,但它们使我们能够通过。Velásquez说:“ Kipi和老师,打开了所有的障碍。”

Kipi和她的老师越过山脉使用任何可用的交通工具到达高空社区。
信用:由沃尔特·维拉斯克斯(WalterVelásquez)提供。

目前,学校必须前往社区。但是,当课程重新开放时,Velásquez希望与创造力和询问中心的学生一起优化该过程。
“It is very difficult to teach science and technology on a blackboard, that’s why you have to be resourceful, to prevent them from going to the ‘other side’,” he says, referring to the dangers that tempt young people in that Andean area.

数字划分

对于秘鲁天主教大学工程学院的教授JohanBaldeón来说,Velásquez的努力激发了他的学生的启发和激励。

“这是一个范式转变。He is doing things that awaken, that make students see their reality in a different way and learn that there are things beyond their immediate environment,” Baldeón says.

将学校带给学生是老师沃尔特·维拉斯克斯(WalterVelásquez)(左)的目的。
信用:由沃尔特·维拉斯克斯(WalterVelásquez)提供。

Baldeón, who researches development and the application of interactive tools in education, tellsSciDev.NetCovid-19的大流行正在阐明秘鲁的数字鸿沟 - 信息和通信技术的分布和访问中的不平等现象。

他说:“这也与数字技能有关,即充分准备的老师和父母能够陪伴孩子进行教育任务。”


信用:由沃尔特·维拉斯克斯(WalterVelásquez)提供